Хорошо ли русскому то же, что и немцу? (Анастасия Режепп, ProfsoUX-2015) — различия между версиями
Материал из 0x1.tv
StasFomin (обсуждение | вклад) (Batch edit: replace PCRE \[([^\s]+) Страничка доклада на сайте конференции\] with {{ConferencePage|$1}}) |
StasFomin (обсуждение | вклад) |
||
== Примечания и отзывы ==
* {{ConferencePage|http://2015.profsoux.ru/papers/116/}}
<!-- <blockquote>[©]</blockquote> -->
<references/>
[[Category:ProfsoUX-2015]]
[[Category:Юзабилити]]
<!-- topub -->
{{stats|youtube_plays=0|refresh_time=2017-06-12T00:45:26.236882|vimeo_plays=116}} |
Версия 21:14, 11 июня 2017
Содержание
Аннотация
- Докладчик
- Анастасия Режепп
Работая в аутсорсинговой компании, постоянно сталкиваешься с иностранными клиентами. Когда дело доходит до проектирования интерфейсов, могут выплыть самые неожиданные проблемы.
Во время доклада попробуем разобраться, насколько клиент и пользователи из другой страны мешают полноценному проектированию, и какие обстоятельства могут внести коррективы в юзабилити-тестирование для Америки. Поглядим, какие мелочи нужно учитывать при дизайне интерфейса на другом языке. И что предпринять, чтобы все получилось.
А для начала посмотрим, какие отличия бывают в UI похожих сайтов и приложений в разных странах, и подумаем, откуда у этих отличий ноги растут.
Видео
Слайды
Примечания и отзывы
Plays:116 Comments:0