Покажи миру язык. Пять секретов грамотной локализации (Павел Кошак, SECON-2017) — различия между версиями
Материал из 0x1.tv
StasFomin (обсуждение | вклад) (Новая страница: «;{{SpeakerInfo}}: {{Speaker|Павел Кошак}} <blockquote> Хороший перевод может открыть продукту или услуге м…») |
StasFomin (обсуждение | вклад) |
||
Хороший перевод может открыть продукту или услуге мир, плохой — пустить их разработчика по миру. По исследованиям грамотная локализация увеличивает продажи до 40 % при выходе на новые рынки. * Но что это такое — грамотная локализация? * Что она в себя включает? * Какой контент и на какие языки следует переводить в первую очередь? * И почему подруга с красным дипломом иняза вряд ли с этим справится? Теория и реальные уроки рынка переводов, которые позволят молодому предпринимателю не испортить репутацию зарождающегося бренда. </blockquote> {{VideoSection}} {{vimeoembed|213397859|800|450}} <!-- {{youtubelink|}} --> {{SlidesSection}} [[File:Покажи миру язык. Пять секретов грамотной локализации (Павел Кошак, SECON-2017).pdf|left|page=-|300px]] {{----}} {{LinksSection}} * [https://2017.secon.ru/reports/doklad-pokazhi-miru-yazyk-pyat-sekretov-gramotnoy-lokalizatsii Страничка доклада на сайте конференции] <!-- <blockquote>[©]</blockquote> --> <references/> <!-- topub --> [[Категория:SECON-2017]] [[Категория:Draft]] [[Категория:Бизнес в IT]] |
Версия 08:55, 4 мая 2017
- Докладчик
- Павел Кошак
Хороший перевод может открыть продукту или услуге мир, плохой — пустить их разработчика по миру. По исследованиям грамотная локализация увеличивает продажи до 40 % при выходе на новые рынки.
- Но что это такое — грамотная локализация?
- Что она в себя включает?
- Какой контент и на какие языки следует переводить в первую очередь?
- И почему подруга с красным дипломом иняза вряд ли с этим справится?
Теория и реальные уроки рынка переводов, которые позволят молодому предпринимателю не испортить репутацию зарождающегося бренда.
Видео
Презентация
Примечания и ссылки