Хорошо ли русскому то же, что и немцу? (Анастасия Режепп, ProfsoUX-2015) — различия между версиями
Материал из 0x1.tv
StasFomin (обсуждение | вклад) (Batch edit: remove Category:ToPublish) |
StasFomin (обсуждение | вклад) |
||
(не показана одна промежуточная версия этого же участника) | |||
== Видео == {{vimeoembed|126241405|800|450}}{{youtubelink|IuFQuB9pqDw}}{{letscomment}} {{profsoux-2015-draft}} == Слайды == [[File:Хорошо ли русскому то же, что и немцу? (Анастасия Режепп, ProfsoUX-2015).pdf|left|page=-|256px]] {{----}} == Примечания и отзывы == * [{{ConferencePage|http://2015.profsoux.ru/papers/116/ Страничка доклада на сайте конференции]}} <!-- <blockquote>[©]</blockquote> --> <references/> [[Category:ProfsoUX-2015]] [[Category:Юзабилити]] <!-- topub --> {{stats|disqus_comments=0|refresh_time=2021-08-31T18:39:15.507331|vimeo_comments=0|vimeo_plays=129|youtube_comments=0|youtube_plays=13}} |
Текущая версия на 15:39, 31 августа 2021
Содержание
Аннотация
- Докладчик
- Анастасия Режепп
Работая в аутсорсинговой компании, постоянно сталкиваешься с иностранными клиентами. Когда дело доходит до проектирования интерфейсов, могут выплыть самые неожиданные проблемы.
Во время доклада попробуем разобраться, насколько клиент и пользователи из другой страны мешают полноценному проектированию, и какие обстоятельства могут внести коррективы в юзабилити-тестирование для Америки. Поглядим, какие мелочи нужно учитывать при дизайне интерфейса на другом языке. И что предпринять, чтобы все получилось.
А для начала посмотрим, какие отличия бывают в UI похожих сайтов и приложений в разных странах, и подумаем, откуда у этих отличий ноги растут.
Видео
Посмотрели доклад? Понравился? Напишите комментарий! Не согласны? Тем более напишите.
Слайды
Примечания и отзывы
Plays:142 Comments:0